Renaissance Cultural Crossroads
Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640
Biographical note
Sara K. Barker, Ph.D. University of St Andrews, was postdoctoral fellow on the 'French Vernacular Book' and 'Renaissance Cultural Crossroads' projects, taught at the universities of Lancaster and Exeter, and has published on Reformation history, including a monograph, Protestantism, Poetry and Protest.
Brenda M. Hosington, Ph.D. University of Western Ontario, Professeure associée, Université de Montréal and Research Associate, University of Warwick, has published on medieval and Renaissance translation, women translators, Neo-Latin women writers, and was Principal Investigator for the 'Renaissance Cultural Crossroads' project.
Contributors are Guyda Armstrong, Sara K. Barker, Joyce Boro, Robert Cummings, Susanna De Schepper, A.S.G. Edwards, Brenda M. Hosington, Paul Hoftijzer, Isabelle Pantin, Fred Schurink, Barry Taylor and Demmy Verbeke.
Brenda M. Hosington, Ph.D. University of Western Ontario, Professeure associée, Université de Montréal and Research Associate, University of Warwick, has published on medieval and Renaissance translation, women translators, Neo-Latin women writers, and was Principal Investigator for the 'Renaissance Cultural Crossroads' project.
Contributors are Guyda Armstrong, Sara K. Barker, Joyce Boro, Robert Cummings, Susanna De Schepper, A.S.G. Edwards, Brenda M. Hosington, Paul Hoftijzer, Isabelle Pantin, Fred Schurink, Barry Taylor and Demmy Verbeke.
Readership
Readers using academic and public libraries as specialists of translation history, book historians, postgraduates and final year undergraduates, and all those interested in the reception and transmission of knowledge and culture.
Table of contents
Contributors
Acknowledgements
List of Figures and Tables
Introduction
PART ONE: TRANSLATION AND EARLY PRINT
The Role of Translations and Translators in the Production of English Incunabula
Brenda M. Hosington
Lydgate’s Fall of Princes: Translation, Re-Translation and History
A.S.G. Edwards
Reading Juan de Flores’s Grisel y Mirabella in Early Modern England
Joyce Boro
PART TWO: TRANSLATION, FICTION AND PRINT
Learning Style from the Spaniards in Sixteenth-Century England
Barry Taylor
Print, Paratext, and a Seventeenth Century Sammelband: Boccaccio’s Ninfale Fiesolano in English Translation
Guyda Armstrong
PART THREE: INSTRUCTION THROUGH TRANSLATION
Versifying Philosophy: Thomas Blundeville’s Plutarch
Robert Cummings
War, What is it good for? Sixteenth-Century English Translations of Ancient Roman Texts on Warfare
Fred Schurink
Cato in England: Translating Latin Sayings for Moral and Linguistic Instruction
Demmy Verbeke
PART FOUR: SHAPING MIND AND NATION THROUGH TRANSLATION
John Hester’s Translations of Leonardo Fioravanti: The Literary Career of a London Distiller
Isabelle Pantin
“For the Common Good and for the National Interest:” Paratexts in English Translations of Navigational Works 185
Susanna De Schepper
Henry Hexham (c.1585–1650), English Soldier, Author, Translator, Lexicographer, and Cultural Mediator in the Low Countries
Paul Hoftijzer
“Newes Lately Come”: European News Books in English Translation
S.K. Barker
Index
Acknowledgements
List of Figures and Tables
Introduction
PART ONE: TRANSLATION AND EARLY PRINT
The Role of Translations and Translators in the Production of English Incunabula
Brenda M. Hosington
Lydgate’s Fall of Princes: Translation, Re-Translation and History
A.S.G. Edwards
Reading Juan de Flores’s Grisel y Mirabella in Early Modern England
Joyce Boro
PART TWO: TRANSLATION, FICTION AND PRINT
Learning Style from the Spaniards in Sixteenth-Century England
Barry Taylor
Print, Paratext, and a Seventeenth Century Sammelband: Boccaccio’s Ninfale Fiesolano in English Translation
Guyda Armstrong
PART THREE: INSTRUCTION THROUGH TRANSLATION
Versifying Philosophy: Thomas Blundeville’s Plutarch
Robert Cummings
War, What is it good for? Sixteenth-Century English Translations of Ancient Roman Texts on Warfare
Fred Schurink
Cato in England: Translating Latin Sayings for Moral and Linguistic Instruction
Demmy Verbeke
PART FOUR: SHAPING MIND AND NATION THROUGH TRANSLATION
John Hester’s Translations of Leonardo Fioravanti: The Literary Career of a London Distiller
Isabelle Pantin
“For the Common Good and for the National Interest:” Paratexts in English Translations of Navigational Works 185
Susanna De Schepper
Henry Hexham (c.1585–1650), English Soldier, Author, Translator, Lexicographer, and Cultural Mediator in the Low Countries
Paul Hoftijzer
“Newes Lately Come”: European News Books in English Translation
S.K. Barker
Index
€125.00
Domenic Leo
The "Vows of the Peacock" was composed in 1312 in France. One of the extant manuscripts stands out for its beautiful miniatures and scurrilous marginalia (PML, MS G24). It includes a catalogue and concordance of all Peacock manuscripts.
€119.00$165.00
Edited by Eyal Poleg & Laura Light
Drawing on expertise in art history, liturgy, exegesis, preaching and manuscript studies, this volume is the first cohesive study of the layout, evolution and use of the Late Medieval Bible, one of the bestsellers of the thirteenth and fourteenth centuries.
€136.00$189.00
Angela Nuovo
This pioneering study approaches the new printed-book industry in Renaissance Italy from the perspective of its publishers and booksellers, analyzing their responses to the challenges of production and their creative approaches to the distribution and sale of their merchandise.
€105.00$146.00
David J. Davis
This book offers a unique analysis of visual religion in Reformation England as seen in its religious printed images. Challenging traditional notions of an iconoclastic Reformation, it offers a thorough analysis of the widespread body of printed images and the ways the images gave shape to the ...
€105.00$146.00
Edited by Benito Rial Costas
This volume seeks to enhance our understanding of printing and the book trade in small and peripheral European cities in the fifteenth and sixteenth centuries through a number of specific case studies.
€105.00$144.00
Michel Reinders
Printed Pandemonium is a fresh take on one of the most violent political upheavals in early modern history: the riots, political murders and violent purifications of local governments in the Dutch Republic during the so-called ‘Year of Disaster’ 1672.
€105.00$146.00
Freyja Cox Jensen
Placing the reading of history in its cultural and educational context, and examining the processes by which ideas about ancient Rome circulated, this study provides the first assessment of the significance of Roman history, broadly conceived, in early modern England.
€105.00$146.00
Edited by Bruce Gordon & Matthew McLean
This volume collects significant new scholarship on the late mediaeval and early modern Bible, engaging with the work of theologians, the devotional needs of the laity and the shape their concerns gave to the most important book of the age.
€105.00$143.00
Stephen G. Burnett
The Reformation transformed Christian Hebraism from the pursuit of a few into an academic discipline. This book explains that transformation by focusing on how authors, printers, booksellers, and censors created a public discussion of Hebrew and Jewish texts.
€102.00$132.00
Gina Dahl
Drawing on various types of book listing, this study explores the market for books in early modern Norway. Book ownership by different elements of Norwegian society is addressed alongside changes in patterns of book distribution.
- 1 of 3
- ››
No additional information