Biblical Translation in Chinese and Greek
Biographical note
Toshikazu S. Foley, Ph.D. (2008) in biblical studies, McMaster Divinity College, is an author and researcher at the Bible Society in Taiwan, currently working on Bible study notes for the Chinese Union Version.
Readership
Scholars (of translation theory, biblical studies, verbal aspect) and serious readers of the Bible, who wish to engage in discussions of pertinent issues relevant to the Chinese Bible.
Table of contents
CONTENTS
List of Tables and Charts
Acknowledgement
Abbreviations
Typographical Conventions
CHAPTER 1: INTRODUCTION
CHAPTER 2: BIBLE IN CHINESE: ITS HISTORY, ISSUES, AND RELATIONS TO MODERN TRANSLATION
THEORIES
2.0. Introduction
2.1. History and Major Issues of Chinese Bible Translation
2.2. Translation Studies
2.3. Conclusion
CHAPTER 3: VERBAL ASPECTS IN MANDARIN CHINESE AND NEW TESTAMENT GREEK
3.0. Introduction
3.1. General Theories of Aspect
3.2. Verbal Aspect in Mandarin Chinese
3.3. Verbal Aspect in New Testament Greek
3.4. Conclusion
CHAPTER 4: TRANSLATING THE GREEK PERFECTIVE, IMPERFECTIVE, AND STATIVE ASPECTS IN THE INDICATIVE MOOD INTO MANDARIN
4.0. Introduction
4.1. The Perfective Aspect in the Indicative Mood
4.2. The Imperfective and Stative Aspects
4.3. Conclusion
CHAPTER 5: THE NON-INDICATIVE MOODS AND CONDITIONAL CLAUSES
5.0. Introduction
5.1. Imperative
5.2. Subjunctive and Optative Moods
5.3. Infinitives and Participles
5.4. Conditional Clauses
5.5. Conclusion
CHAPTER 6: THE PASSION NARRATIVE OF JOHN 18–19
6.1. Introduction
6.2. Chinese Translation of John 18–19
6.3. Conclusion
CHAPTER 7: 1 CORINTHIANS 15
7.1. Introduction
7.2. Chinese Translation of 1 Corinthians 15
7.3. Conclusion
APPENDICES
1. A Chronology of Chinese Bible Versions
2. Mandarin Translation (FOLEY) of John 18–19
3. Mandarin Translation (FOLEY) of 1 Corinthians 15
BIBLIOGRAPHY
INDEX OF SCRIPTURE
List of Tables and Charts
Acknowledgement
Abbreviations
Typographical Conventions
CHAPTER 1: INTRODUCTION
CHAPTER 2: BIBLE IN CHINESE: ITS HISTORY, ISSUES, AND RELATIONS TO MODERN TRANSLATION
THEORIES
2.0. Introduction
2.1. History and Major Issues of Chinese Bible Translation
2.2. Translation Studies
2.3. Conclusion
CHAPTER 3: VERBAL ASPECTS IN MANDARIN CHINESE AND NEW TESTAMENT GREEK
3.0. Introduction
3.1. General Theories of Aspect
3.2. Verbal Aspect in Mandarin Chinese
3.3. Verbal Aspect in New Testament Greek
3.4. Conclusion
CHAPTER 4: TRANSLATING THE GREEK PERFECTIVE, IMPERFECTIVE, AND STATIVE ASPECTS IN THE INDICATIVE MOOD INTO MANDARIN
4.0. Introduction
4.1. The Perfective Aspect in the Indicative Mood
4.2. The Imperfective and Stative Aspects
4.3. Conclusion
CHAPTER 5: THE NON-INDICATIVE MOODS AND CONDITIONAL CLAUSES
5.0. Introduction
5.1. Imperative
5.2. Subjunctive and Optative Moods
5.3. Infinitives and Participles
5.4. Conditional Clauses
5.5. Conclusion
CHAPTER 6: THE PASSION NARRATIVE OF JOHN 18–19
6.1. Introduction
6.2. Chinese Translation of John 18–19
6.3. Conclusion
CHAPTER 7: 1 CORINTHIANS 15
7.1. Introduction
7.2. Chinese Translation of 1 Corinthians 15
7.3. Conclusion
APPENDICES
1. A Chronology of Chinese Bible Versions
2. Mandarin Translation (FOLEY) of John 18–19
3. Mandarin Translation (FOLEY) of 1 Corinthians 15
BIBLIOGRAPHY
INDEX OF SCRIPTURE
€96.00$133.00
Gregory P. Fewster
Fewster develops the theory of lexical monosemy, in a systemic-functional linguistic framework, and disputes concensus readings of κτίσις as nature in Romans 8.
€101.00$140.00
Wally Cirafesi
In Verbal Aspect in Synoptic Parallels Wally Cirafesi argues that the Synoptic Gospels at times employ different tense-forms to communicate the same action for the purpose of constructing discourse according to various levels of linguistic prominence.
€136.00$189.00
Edited by Stanley E. Porter, McMaster Divinity College and Andrew W. Pitts, McMaster Divinity College
In The Language of the New Testament, Stanley E. Porter and Andrew W. Pitts assemble an international team of scholars whose work has focused on the Greek language of the earliest Christians in terms of its context, history and development.
€146.00$203.00
Beth M. Stovell, St. Thomas University in Miami Gardens, Florida
In Mapping Metaphorical Discourse in the Fourth Gospel, Beth M. Stovell examines the
metaphor of Jesus as king throughout the Fourth Gospel using an interdisciplinary metaphor theory incorporating
cognitive and systemic functional linguistic approaches with literary approaches.
€98.00$127.00
David L. Mathewson
Drawing on recent research into verbal aspect in New Testament Greek by Stanley E. Porter, Buist M. Fanning and others, this work addresses the issue of verb tenses in the book of Revelation and how they function within its visions and discourse.
€153.00$198.00
Jae Hyun Lee
Using linguistic discourse analysis, this book offers a fresh approach to Paul's gospel in Romans 1-8 and provides a comprehensive understanding of his argumentative structure and subject matter including the central points of Paul's gospel.
€119.00$154.00
Yoon-Man Park
Drawing on frame theory from cogntive science, this book shows that as a product of oral-aural cultures the Gospel of Mark is basically an 'background knowledge'-based story; and hence it can be only properly understood by the help of frames which the speaker and audience shared.
No additional information