Author Resource Center
This page is designed to offer a comprehensive overview of all files and guidelines needed for our authors. You will find information on Author PDFs, Correction Marks, Fonts and Unicode, Special Scripts and Transliteration, Style Manuals. Please jump down to the information you need.
(If you do not have a PDF viewer to enable you to see the files on this section, bookmark this page now and visit the Adobe Acrobat web site, where you can download software suitable for your operating system.)
- Authors PDF
- Correction Marks
- Fonts and Unicode
- Linguistic Bibliography Contributor Tools
- Special Scripts and Transliterations
- Style Manuals
- Brill's Publication Ethics
Authors PDF
Once your manuscript has been accepted for publication, it should be in sound editorial shape before being delivered to Brill. In some cases you may be required to deliver your manuscript as an authors PDF or you may have agreed in advance with the acquisitions editor to deliver your manuscript as an authors PDF.
In both cases, please adhere strictly to our guidelines which can be downloaded here.
Correction Marks
In order to speed up the processing of corrections in proofs, both the editing staff at Brill and Brill’s suppliers have agreed to a standard set of correction marks. Please download Authors Correction Marks (PDF).
With version 8 of Adobe Reader it has become possible to use Reader’s built-in “Comment & Markup” to add corrections to proofs in PDF format. You can download Marking Corrections in Adobe (PDF).
Fonts and Unicode
The script guidelines which will appear on this page are used mainly for our Brill Online texts which include special characters, such as accented letters and non Roman writing systems; which can sometimes appear incorrectly in your browser. You can also download our standard files on special scripts via our Special Scripts and Transliteration list below.
Gentium: http://scripts.sil.org/gentium
Meltho: http://www.bethmardutho.org/images/fonts/melthofonts-1.21.zip
Brill Online fonts
Many of the texts included in Brill Online include special characters, such as accented letters and non Roman writing systems, which can sometimes appear incorrectly in your browser. Please ensure that you have a font installed on your computer that includes all of the special characters.
The recommended font is BrillOnline. Alternatively, any font with good Unicode support will give you all the characters you need. Such fonts include Gentium, Arial Unicode MS and Lucida Sans Unicode.
A special note for users that browse or search Brill's New Jacoby. Some articles contain texts in Syriac characters. For Syriac, Brill advises the Unicode font Meltho, kindly supplied by Mr. Kiraz.
Further information about fonts and Unicode can be found at the Unicode web site or at Alan Wood's Unicode Resources. For Meltho and Gentium zip files, please use
Gentium: http://scripts.sil.org/gentium
Meltho: http://www.bethmardutho.org/images/fonts/melthofonts-1.21.zip
Linguistic Bibliography – Contributor Tools
Linguistic Bibliography – contributor tools contains a number of documents that are necessary for the compilation of a contribution to the Linguistic Bibliography. Whenever there are substantial changes in one of these documents, the contributors to the Linguistic Bibliography will receive a message from the editors.
Special Scripts and Transliteration
Owing to the many subject areas Brill cover, our authors use many special scripts and fonts. We have drawn up a number of documents in PDF format to aid you in using these scripts and you can download these on this page. You can also find these and other script documents, mainly for Brill Online, on the Fonts and Unicode page.
If you do not have a PDF viewer to enable you to see these files, bookmark this page now and visit the Adobe Acrobat web site, where you can download software suitable for your operating system.
- Arabic Text: Handling Arabic (In the Arabic Script) Handling Arabic text on your computer: word-processing software; fonts.
- Arabic Transliteration: Brill’s simple Arabic Transliteration system is meant for general scholarly use. The document describing the system also provides information on how to input letters with diacritics.
- Chinese Text: Chinese Text The document includes guidelines for citation of Chinese sources in the manuscript.
- Coptic Text: Handling Coptic. This document contains advice about suitable software, Coptic fonts, and typing Coptic.
- Greek Text: Handling Greek (Classical Greek, Koine/Biblical Greek) Handling Greek text on your computer: word-processing software; fonts; how type Greek. Conversion of Greek text in older or obsolete encodings.
- Hebrew Text (Biblical Hebrew, Dead Sea Scrolls Diacritics): Handling Hebrew. A document describing the basics of handling Hebrew text on your computer: the software you can use, how you can key Hebrew, and which font to use. There are notes on biblical Hebrew, and on Dead Sea Scrolls diacritics.
- Hebrew Transliteration: We provide two PDF documents describing different transliteration systems, one: a Scholarly System - which is especially suited for transliterating biblical Hebrew, and another, a Simple Transliteration System - which is meant for general use. Each document also provides information on how to input letters with diacritics.
- IPA - Latin and IPA characters in Unicode: Complete List: Latin and IPA. The Unicode Standard contains so many characters in different places that they can be hard to find. This list is ordered alphabetically for easier access.
- Latin Transliteration: Handling Transliteration Characters Unicode. If you need "special" characters such as ḥ, ṃ, and ʿ (ʿayin or ʿayn), this short user guide is what you need. It lists software and fonts and describes the way to key them. There is also a list of "special" characters and their Unicode values.
- Metrical Symbols: Handling Metrical Characters Unicode (see the Downloads link at the foot of this page). This document describes ways of keying metrical symbols, and lists the most common metrical notation symbols together with their Unicode values.
- Syriac Text: Handling Syriac This document guides you to the correct fonts and software. It includes links to Syriac input software (‘keyboards’) and Syriac computing manuals. Both Windows and Mac OS X operating systems are discussed.
Documents in preparation
- Epigraphical and Papyrological texts
- Sumero-Akkadian cuneiform
- Ethiopian (Geʿez, etc.)
- Indexing: How to compile the index(es); Submission format.
- What is Unicode and how does it help me?
- How do I type a character, symbol, or script which is not on my keyboard?
- Where do I find Unicode fonts for the script(s) I need to use? (For the present, please use Wazu Japan’s Gallery of Unicode Fonts) http://www.wazu.jp/index.html
Style Manuals
Brill recommends either one of the following manuals.
The Chicago Manual of Style: currently in its 16th edition. For the online version of this manual, please click here.
The Oxford Manual of Style: 2003 edition, by Robert Ritter, published by Oxford University Press.
Brill's Publication Ethics
You can download Brill's publication ethics here (PDF).